Винихрет и другие загадочные блюда

Считается лучшим русским рестораном Монреаля, а в меню интересные вещи. Я понимаю, что смеяться на этим глупо, но порой трудно удержаться от "ГЫ".

Картинка кликабельна.

Поделиться статьей:

  • Корейская морковь!

  • М-да, ну хоть бы оливье проспеллили как надо…

  • А зачем?)))))

  • Затем, что фамилие французское.

  • Эх, и здесь опечатки… Pickling TomОtoes… Но вообще не так всё страшно :)
    Вот когда в одном киевском ресторане, услышав английскую речь, нам гордо принесли за столик одно меню на английском… ооо! Я имела удовольствие наблюдать, как сами собой лезли на лоб очки невозмутимого англичанина.
    Перлы «Pipes with cheese» и «Language in jelly» помню до сих пор :)

  • Распутин лучше.

  • Волшебно! :) Я рыдалъ!!!

  • Не путайте русскую закусь со всякими убогими хранцузскими фамильями))))))

  • Я не был ни там ни там и, честно сказать, не стремлюсь))))

  • Нет, ну рыдать это уже перебор. Я просто не въехал, почему винихрет….

  • Совсем не сташно, но что за блюдо «Solánum tuberósum», обозначенное как русский картофельный салат?

  • Один раз зашел, посмотрел в меню (на цены), решил пройтись чуть дальше по улице в сторону Рене-Левек. Лет 5 назад дело было.

  • А что, прикольно! :)

  • Ну как не плакать-то от винихрета, solánum tuberósum и прочих cutlets (которые вообще-то rissoles)? :)))

  • Конечно они rissoles, просто последние в наших краях вообще мало кому известны. Я когда местным объясняю использую мною выдуманный термин meatcake, по аналогу с fishcake или crabcake.

  • Вот и я поступил так же, только не 5, а 10 лет назад)))

  • ;)

  • А что под этим скрывается на самом деле, вы не полюбопытствовали? ;)

  • Нет, ведь для этого пришлось бы в ресторан идти….

  • Останется загадкой навсегда… и как теперь жить?!
    :)

  • Meatcace — прикольно. А самое главное дйстивительно аналогия хорошая.

  • в неведеньи))))

  • ;)

  • Да я и сам не большой любитель, особенно с тех пор, как не пью. Просто у меня друг хозяин в Распутине, так я немного изнутри знаю эту кухню.

  • Я знаю только, что Тройка старше лет там на 15.

  • Дык не в возрасте дело, там свои тонкости.

  • а perogies — это что? и почему?))

  • Это вареники по-польски.

  • Может быть)))) Я же не был. Как я могу судить.

  • так им что,всё равно — русская кухня, украинская или польская?

  • Интересно,интересно…Планируем летом попасть в Монреаль и Квебек Сити,поэтому беру на земетку этот ресторанчик.Спасибо)

  • А что, есть такой неподдельный интерес к «руссой кухне в изгнании»?)))) Или просто ностальгия? В Монреале есть множество более интересных мест.

  • Да нет,ностальгии нет,но русскую кухню мы любим))А еще и после такой рекомендации,почему бы не заглянуть…

  • Честно предупреждаю, что я там не был никогда.

  • Ок)),буду иметь в виду.

  • украинской кухни нет = это малорусская кухня, есть и еще великорусская, их несколько — любая великая кухня отличается сословностью и региональностью.

  • Это большие вареники

  • но советская котлета (скажем еще для моей бабушки котлета была не была рубленой, а была на косточке) произошла из рубленой котлеты, у которой «рубленая» часть пропала за ненадобностью.

    В английском такая patty может быть и chopped cutlet — как в русском
    Посмотрите на картинки
     chopped cutlet

    Через петербургскую кухню из Пруссии и Северной Германии советско-русская котлета скорее всего

    boulette

    А из остальной Германии в русский проникла
    Frikadelle

    которая, правда, выродилась в примитивный meatball.

    «Меню» этого заведения — ужасное. Смесь советского общепита с стереотипами, интересно кто стряпает.

  • c’est une catastrophe

    ужас! ужас! ужас!

  • boulette я думаю, как в берлинском-прусском диалекте (из францзузского), meatcake существует как отдельное понятие albeit в популярной культуре, ну да, конечно еще есть Salisbury steak — который хотя по форме больше похож на steak, концептуально все же советская котлета.

  • Нет, это не большие вареники в их варианте. Это просто вареники.

  • boulette и Frikadelle оба слова французского происхождения. И в данном контексте никого не интересует, что откуда произошло. Я не занимаюсь кулинарной историей.

  • значит, я не представляю себе, что такое варенники
    вареники для меня имеют фруктовую начинку или, в теории, картофельную
    Польские pierogi — в Польше, по крайней мере, с мясной начинкой

    pierogi

  • Ну может быть и нет, но в русский прошло через немецкий — в немецком нет одного названия тоже, в австрийском совсем другое слово для этой вещи, но в меню котлеты переведы как boulettes, не так страшно, не страшнее корейской моркови

  • Польские pierogi бувают как с мясной, так и с картофельной и капустной и всякой другой.

  • Вы забываете, что ресторан находится во франкоговорящей стране.

  • Конечно, но мне попадались они с соленым-мясным уклном, в противоположность полную вареникам, у которых улон был сладкий, в Польше самые популярные пероги с мясом, потом с кислой капустой и грибами, хотя конечно набить его можно чем угодно, есть региональная, популярная, разновидность с чечевицей.

    pierogi больше вареников (на мое разумение, хотя маленький pierog будет меньше большого вареника), но меньше немецких (швабских) Maultaschen

    Я бы сам сделал разницу межлу родственникми
    вареник — немясной, обычно сладкий
    pierog — обычно мясной, обычно несладкий (хотя попадаются и варенки-pierogi в сладком отделе)
    Maultasche в Германии/Швабии, Flieschnudeln в Австрии — всегда мясной
    из них Maultasche самый большой, а варенник самый маленький —

    скажем концептуально манты,
    австрийские fleischnudeln, немецкий Maultaschen, равиоли, пельмени, pierogi — все похожи, все близкие родственники

    Вареники
    http://recepies.su/uploads/thumbs/266459176_vareniki-s-tvorogom-iz-rzhanoy-muki.jpg

    Maultaschen
     http://www.travelsignposts.com/Germany/files/2010/06/Maultaschen-500.jpg

    вот австрийские fleischnudeln — семейство одно, родственники — мешочек из теста с начинкой, тут «изящно» поданые, обычно все проще

    fleischnudeln

    Спасибо

  • Знаете, ваши знания достаточно глубоки в этом вопросе. Давайте я вас зафренжу а вы мне пообещаете выложить в вашем журнале подробный рассказ на эту тему?

  • Well, я должен попросить прощения за занудство — все немного проще, я Вас нашел в поисках … рассольника, рецептов рассольника из утиных и гусиных «частей» и потом стал читать. Меня не надо воспринимать всерьез, но меню «замечательное» во всех отношениях. К сожалению не только в Монреале, но в Петербурге с русскими ресторанами дела обстоят не очень хорошо. Спасибо и всяческих успехов.

  • Странно, я про рассольник писал больше года назад и рецепта как раз не давал.

  • я и не нашел у вас рецепта — у меня они, конечно, есть я искал традиционные «варианты» для разнообразия, но зато нашел Ваш журнал.

  • Наверное глупо мне будет вас отсылать к Малаховец?

  • Да, мадам Малаховец у меня есть он бабушки и краткое издание, хотя со старыми русскими поваренными книгами плохо — их мало, их нет (кроме энциклопедической Малаховец, которой относительно много в ней есть всё), с региональной кухней не хорошо — хотя у меня есть из прибалтийской русской кухни 200 блюд на примусе изданной в Ревеле (там есть рассольники конечно, авторши, под псевдонимом, Талинская — в таком написании) и русскя поваренная книга с Аляски (не помню есть ли там рассольник, но там много интересностей вроде блюда «Куча мяса» — в которой нет мяса, а только лосось). ЗаписАлся — сейчас занят рассольником. Я искал рецепты традиционные, но с долей ипровизации, «технология» настоящая, а снедь немножко другая — например ради эксперимента туда соленые помидоры полетят — — но поиски мне надоели и занялся сам. Спасибо.

  • Да не за что)))

  • Это «Quidquid Latine dictum sit, altum videtur», прошу простить мой лататский. ;)

  • уровень вашей эрудиции вызывает мое искреннее уважение и восхищение

  • Да я, это, у медиков преподаю, нахватался мал-мала. ;)